See וגם in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de conjonctions en hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hébreu ancien", "orig": "hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "גם", "raw_tags": [ "Mot", "Conjonction de base" ] }, { "form": "ɣam", "raw_tags": [ "Prononciation", "Conjonction de base" ] }, { "form": "aussi", "raw_tags": [ "Sens :Modèle:!-", "Conjonction de base" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "conj", "pos_title": "Forme de conjonction 1", "senses": [ { "examples": [ { "text": "הַנְּפִלִיםהָיוּבָאָרֶץבַּיָּמִיםהָהֵםוְגַםאַחֲרֵי־כֵןאֲשֶׁריָבֹאוּבְּנֵיהָאֱלֹהִיםאֶל־בְּנוֹתהָאָדָםוְיָלְדוּלָהֶםהֵמָּההַגִּבֹּרִיםאֲשֶׁרמֵעוֹלָםאַנְשֵׁיהַשֵּׁם׃פ (Gn 6, 4) — Les géants étaient sur la terre en ces temps-là, après que les fils de Dieu furent venus vers les filles des hommes, et qu’elles leur eurent donné des enfants: ce sont ces héros qui furent fameux dans l’antiquité. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיָּשֻׁבוּוַיָּבֹאוּאֶל־עֵין מִשְׁפָּטהִואקָדֵשׁוַיַּכּוּאֶת־כָּל־שְׂדֵההָעֲמָלֵקִיוְגַםאֶת־הָאֱמֹרִיהַיֹּשֵׁבבְּחַצְצֹן תָּמָר׃ (Gn 14, 7) — Puis ils s'en retournèrent, vinrent à En Mischpath, qui est Kadès, et battirent les Amalécites sur tout leur territoire, ainsi que les Amoréens établis à Hatsatson Thamar. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיָּשֶׁבאֵתכָּל־הָרְכֻשׁוְגַםאֶת־לוֹטאָחִיווּרְכֻשׁוֹהֵשִׁיבוְגַםאֶת־הַנָּשִׁיםוְאֶת־הָעָם׃ (Gn 14, 16) — Il ramena toutes les richesses; il ramena aussi Lot, son frère, avec ses biens, ainsi que les femmes et le peuple. (Trad. Segond)" }, { "text": "וְגַםאֶת־הַגּוֹיאֲשֶׁריַעֲבֹדוּדָּןאָנֹכִיוְאַחֲרֵי־כֵןיֵצְאוּבִּרְכֻשׁגָּדוֹל׃ (Gn 15, 14) — Mais je jugerai la nation à laquelle ils seront asservis, et ils sortiront ensuite avec de grandes richesses. (Trad. Segond)" }, { "text": "וּבֵרַכְתִּיאֹתָהּוְגַםנָתַתִּימִמֶּנָּהלְךָבֵּןוּבֵרַכְתִּיהָוְהָיְתָהלְגוֹיִםמַלְכֵיעַמִּיםמִמֶּנָּהיִהְיוּ׃ (Gn 17, 16) — Je la bénirai, et je te donnerai d’elle un fils; je la bénirai, et elle deviendra des nations; des rois de peuples sortiront d’elle. (Trad. Segond)" }, { "text": "וְגַםאֶת־בֶּן־הָאָמָהלְגוֹיאֲשִׂימֶנּוּכִּיזַרְעֲךָהוּא׃ (Gn 21, 13) — Je ferai aussi une nation du fils de ta servante; car il est ta postérité. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֹּאמֶראֲבִימֶלֶךְלֹאיָדַעְתִּימִיעָשָׂהאֶת־הַדָּבָרהַזֶּהוְגַם־אַתָּהלֹא־הִגַּדְתָּלִּיוְגַםאָנֹכִילֹאשָׁמַעְתִּיבִּלְתִּיהַיּוֹם׃ (Gn 21, 26) — Abimélec répondit: J'ignore qui a fait cette chose-là; tu ne m'en as point informé, et moi, je ne l’apprends qu’aujourd’hui. (Trad. Segond)" }, { "text": "וְאָמְרָהאֵלַיגַּם־אַתָּהשְׁתֵהוְגַםלִגְמַלֶּיךָאֶשְׁאָבהִואהָאִשָּׁהאֲשֶׁר־הֹכִיחַיְהוָהלְבֶן־אֲדֹנִי׃ (Gn 24, 44) — Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l’Éternel a destinée au fils de mon seigneur! (Trad. Segond)" }, { "text": "וַתְּמַהֵרוַתּוֹרֶדכַּדָּהּמֵעָלֶיהָוַתֹּאמֶרשְׁתֵהוְגַם־גְּמַלֶּיךָאַשְׁקֶהוָאֵשְׁתְּוְגַםהַגְּמַלִּיםהִשְׁקָתָה׃ (Gn 24, 46) — Elle s'est empressée d’abaisser sa cruche de dessus son épaule, et elle a dit: Bois, et je donnerai aussi à boire à tes chameaux. J'ai bu, et elle a aussi donné à boire à mes chameaux. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַתֹּאמֶררָחֵלדָּנַנִּיאֱלֹהִיםוְגַםשָׁמַעבְּקֹלִיוַיִּתֶּן־לִיבֵּןעַל־כֵּןקָרְאָהשְׁמוֹדָּן׃ (Gn 30, 6) — Rachel dit: Dieu m'a rendu justice, il a entendu ma voix, et il m'a donné un fils. C'est pourquoi elle l’appela du nom de Dan. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיָּשֻׁבוּהַמַּלְאָכִיםאֶל־יַעֲקֹבלֵאמֹרבָּאנוּאֶל־אָחִיךָאֶל־עֵשָׂווְגַםהֹלֵךְלִקְרָאתְךָוְאַרְבַּע־מֵאוֹתאִישׁעִמּוֹ׃ (Gn 32, 7) — Les messagers revinrent auprès de Jacob, en disant: Nous sommes allés vers ton frère Ésaü; et il marche à ta rencontre, avec quatre cents hommes. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיָּשָׁבאֶל־יְהוּדָהוַיֹּאמֶרלֹאמְצָאתִיהָוְגַםאַנְשֵׁיהַמָּקוֹםאָמְרוּלֹא־הָיְתָהבָזֶהקְדֵשָׁה׃ (Gn 38, 22) — Il retourna auprès de Juda, et dit: Je ne l’ai pas trouvée, et même les gens du lieu ont dit: Il n'y a point eu ici de prostituée. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיְהִיכְּמִשְׁלֹשׁחֳדָשִׁיםוַיֻּגַּדלִיהוּדָהלֵאמֹרזָנְתָהתָּמָרכַּלָּתֶךָוְגַםהִנֵּההָרָהלִזְנוּנִיםוַיֹּאמֶריְהוּדָההוֹצִיאוּהָוְתִשָּׂרֵף׃ (Gn 38, 24) — Environ trois mois après, on vint dire à Juda: Tamar, ta belle-fille, s'est prostituée, et même la voilà enceinte à la suite de sa prostitution. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu’elle soit brûlée. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֹּאמֶראֶל־אֶחָיוהוּשַׁבכַּסְפִּיוְגַםהִנֵּהבְאַמְתַּחְתִּיוַיֵּצֵאלִבָּםוַיֶּחֶרְדוּאִישׁאֶל־אָחִיולֵאמֹרמַה־זֹּאתעָשָׂהאֱלֹהִיםלָנוּ׃ (Gn 42, 28) — Il dit à ses frères: Mon argent a été rendu, et le voici dans mon sac. Alors leur cœur fut en défaillance; et ils se dirent l’un à l’autre, en tremblant: qu’est-ce que Dieu nous a fait? (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "גם" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de גם" ], "id": "fr-וגם-hbo-conj-ZFYAKL3n" } ], "sounds": [ { "ipa": "וְגַם, וְגַם־" }, { "ipa": "*/və.gam/, */və.gam/" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "וגם" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de conjonctions en hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hébreu ancien", "orig": "hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "גם", "raw_tags": [ "Mot", "Conjonction de base" ] }, { "form": "ɣam", "raw_tags": [ "Prononciation", "Conjonction de base" ] }, { "form": "aussi", "raw_tags": [ "Sens :Modèle:!-", "Conjonction de base" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "conj", "pos_title": "Forme de conjonction 2", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וְגַם־לְלוֹטהַהֹלֵךְאֶת־אַבְרָםהָיָהצֹאן־וּבָקָרוְאֹהָלִים׃ (Gn 13, 5) — Lot, qui voyageait avec Abram, avait aussi des brebis, des bœufs et des tentes. (Trad. Segond)" }, { "text": "וְגַם־אָמְנָהאֲחֹתִיבַת־אָבִיהִואאַךְלֹאבַת־אִמִּיוַתְּהִי־לִילְאִשָּׁה׃ (Gn 20, 12) — De plus, il est vrai qu’elle est ma sœur, fille de mon père; seulement, elle n'est pas fille de ma mère; et elle est devenue ma femme. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֹּאמֶראֲבִימֶלֶךְלֹאיָדַעְתִּימִיעָשָׂהאֶת־הַדָּבָרהַזֶּהוְגַם־אַתָּהלֹא־הִגַּדְתָּלִּיוְגַםאָנֹכִילֹאשָׁמַעְתִּיבִּלְתִּיהַיּוֹם׃ (Gn 21, 26) — Abimélec répondit: J'ignore qui a fait cette chose-là; tu ne m'en as point informé, et moi, je ne l’apprends qu’aujourd’hui. (Trad. Segond)" }, { "text": "וְהָיָההַנַּעֲרָאֲשֶׁראֹמַראֵלֶיהָהַטִּי־נָאכַדֵּךְוְאֶשְׁתֶּהוְאָמְרָהשְׁתֵהוְגַם־גְּמַלֶּיךָאַשְׁקֶהאֹתָהּהֹכַחְתָּלְעַבְדְּךָלְיִצְחָקוּבָהּאֵדַעכִּי־עָשִׂיתָחֶסֶדעִם־אֲדֹנִי׃ (Gn 24, 14) — Que la jeune fille à laquelle je dirai: Penche ta cruche, je te prie, pour que je boive, et qui répondra: Bois, et je donnerai aussi à boire à tes chameaux, soit celle que tu as destinée à ton serviteur Isaac! Et par là je connaîtrai que tu uses de bonté envers mon seigneur. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַתְּמַהֵרוַתּוֹרֶדכַּדָּהּמֵעָלֶיהָוַתֹּאמֶרשְׁתֵהוְגַם־גְּמַלֶּיךָאַשְׁקֶהוָאֵשְׁתְּוְגַםהַגְּמַלִּיםהִשְׁקָתָה׃ (Gn 24, 46) — Elle s'est empressée d’abaisser sa cruche de dessus son épaule, et elle a dit: Bois, et je donnerai aussi à boire à tes chameaux. J'ai bu, et elle a aussi donné à boire à mes chameaux. (Trad. Segond)" }, { "text": "וְהִנֵּהאֲנַחְנוּמְאַלְּמִיםאֲלֻמִּיםבְּתוֹךְהַשָּׂדֶהוְהִנֵּהקָמָהאֲלֻמָּתִיוְגַם־נִצָּבָהוְהִנֵּהתְסֻבֶּינָהאֲלֻמֹּתֵיכֶםוַתִּשְׁתַּחֲוֶיןָלַאֲלֻמָּתִי׃ (Gn 37, 7) — Nous étions à lier des gerbes au milieu des champs; et voici, ma gerbe se leva et se tint debout, et vos gerbes l’entourèrent et se prosternèrent devant elle. (Trad. Segond)" }, { "text": "כִּי־גֻנֹּבגֻּנַּבְתִּימֵאֶרֶץהָעִבְרִיםוְגַם־פֹּהלֹא־עָשִׂיתִימְאוּמָהכִּי־שָׂמוּאֹתִיבַּבּוֹר׃ (Gn 40, 15) — Car j'ai été enlevé du pays des Hébreux, et ici même je n'ai rien fait pour être mis en prison. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיַּעַןרְאוּבֵןאֹתָםלֵאמֹרהֲלוֹאאָמַרְתִּיאֲלֵיכֶםלֵאמֹראַל־תֶּחֶטְאוּבַיֶּלֶדוְלֹאשְׁמַעְתֶּםוְגַם־דָּמוֹהִנֵּהנִדְרָשׁ׃ (Gn 42, 22) — Ruben, prenant la parole, leur dit: Ne vous disais-je pas: Ne commettez point un crime envers cet enfant? Mais vous n'avez point écouté. Et voici, son sang est redemandé. (Trad. Segond)" }, { "text": "אֲשֶׁריִמָּצֵאאִתּוֹמֵעֲבָדֶיךָוָמֵתוְגַם־אֲנַחְנוּנִהְיֶהלַאדֹנִילַעֲבָדִים׃ (Gn 44, 9) — Que celui de tes serviteurs sur qui se trouvera la coupe meure, et que nous soyons nous-mêmes esclaves de mon seigneur! (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיְמָאֵןאָבִיווַיֹּאמֶריָדַעְתִּיבְנִייָדַעְתִּיגַּם־הוּאיִהְיֶה־לְּעָםוְגַם־הוּאיִגְדָּלוְאוּלָםאָחִיוהַקָּטֹןיִגְדַּלמִמֶּנּוּוְזַרְעוֹיִהְיֶהמְלֹא־הַגּוֹיִם׃ (Gn 48, 19) — Son père refusa, et dit: Je le sais, mon fils, je le sais; lui aussi deviendra un peuple, lui aussi sera grand; mais son frère cadet sera plus grand que lui, et sa postérité deviendra une multitude de nations. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "גם" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de גם" ], "id": "fr-וגם-hbo-conj-ZFYAKL3n1" } ], "sounds": [ { "ipa": "וְגַם, וְגַם־" }, { "ipa": "*/və.gam/, */və.gam/" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "וגם" }
{ "categories": [ "Formes de conjonctions en hébreu ancien", "hébreu ancien" ], "forms": [ { "form": "גם", "raw_tags": [ "Mot", "Conjonction de base" ] }, { "form": "ɣam", "raw_tags": [ "Prononciation", "Conjonction de base" ] }, { "form": "aussi", "raw_tags": [ "Sens :Modèle:!-", "Conjonction de base" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "conj", "pos_title": "Forme de conjonction 1", "senses": [ { "examples": [ { "text": "הַנְּפִלִיםהָיוּבָאָרֶץבַּיָּמִיםהָהֵםוְגַםאַחֲרֵי־כֵןאֲשֶׁריָבֹאוּבְּנֵיהָאֱלֹהִיםאֶל־בְּנוֹתהָאָדָםוְיָלְדוּלָהֶםהֵמָּההַגִּבֹּרִיםאֲשֶׁרמֵעוֹלָםאַנְשֵׁיהַשֵּׁם׃פ (Gn 6, 4) — Les géants étaient sur la terre en ces temps-là, après que les fils de Dieu furent venus vers les filles des hommes, et qu’elles leur eurent donné des enfants: ce sont ces héros qui furent fameux dans l’antiquité. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיָּשֻׁבוּוַיָּבֹאוּאֶל־עֵין מִשְׁפָּטהִואקָדֵשׁוַיַּכּוּאֶת־כָּל־שְׂדֵההָעֲמָלֵקִיוְגַםאֶת־הָאֱמֹרִיהַיֹּשֵׁבבְּחַצְצֹן תָּמָר׃ (Gn 14, 7) — Puis ils s'en retournèrent, vinrent à En Mischpath, qui est Kadès, et battirent les Amalécites sur tout leur territoire, ainsi que les Amoréens établis à Hatsatson Thamar. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיָּשֶׁבאֵתכָּל־הָרְכֻשׁוְגַםאֶת־לוֹטאָחִיווּרְכֻשׁוֹהֵשִׁיבוְגַםאֶת־הַנָּשִׁיםוְאֶת־הָעָם׃ (Gn 14, 16) — Il ramena toutes les richesses; il ramena aussi Lot, son frère, avec ses biens, ainsi que les femmes et le peuple. (Trad. Segond)" }, { "text": "וְגַםאֶת־הַגּוֹיאֲשֶׁריַעֲבֹדוּדָּןאָנֹכִיוְאַחֲרֵי־כֵןיֵצְאוּבִּרְכֻשׁגָּדוֹל׃ (Gn 15, 14) — Mais je jugerai la nation à laquelle ils seront asservis, et ils sortiront ensuite avec de grandes richesses. (Trad. Segond)" }, { "text": "וּבֵרַכְתִּיאֹתָהּוְגַםנָתַתִּימִמֶּנָּהלְךָבֵּןוּבֵרַכְתִּיהָוְהָיְתָהלְגוֹיִםמַלְכֵיעַמִּיםמִמֶּנָּהיִהְיוּ׃ (Gn 17, 16) — Je la bénirai, et je te donnerai d’elle un fils; je la bénirai, et elle deviendra des nations; des rois de peuples sortiront d’elle. (Trad. Segond)" }, { "text": "וְגַםאֶת־בֶּן־הָאָמָהלְגוֹיאֲשִׂימֶנּוּכִּיזַרְעֲךָהוּא׃ (Gn 21, 13) — Je ferai aussi une nation du fils de ta servante; car il est ta postérité. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֹּאמֶראֲבִימֶלֶךְלֹאיָדַעְתִּימִיעָשָׂהאֶת־הַדָּבָרהַזֶּהוְגַם־אַתָּהלֹא־הִגַּדְתָּלִּיוְגַםאָנֹכִילֹאשָׁמַעְתִּיבִּלְתִּיהַיּוֹם׃ (Gn 21, 26) — Abimélec répondit: J'ignore qui a fait cette chose-là; tu ne m'en as point informé, et moi, je ne l’apprends qu’aujourd’hui. (Trad. Segond)" }, { "text": "וְאָמְרָהאֵלַיגַּם־אַתָּהשְׁתֵהוְגַםלִגְמַלֶּיךָאֶשְׁאָבהִואהָאִשָּׁהאֲשֶׁר־הֹכִיחַיְהוָהלְבֶן־אֲדֹנִי׃ (Gn 24, 44) — Bois toi-même, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l’Éternel a destinée au fils de mon seigneur! (Trad. Segond)" }, { "text": "וַתְּמַהֵרוַתּוֹרֶדכַּדָּהּמֵעָלֶיהָוַתֹּאמֶרשְׁתֵהוְגַם־גְּמַלֶּיךָאַשְׁקֶהוָאֵשְׁתְּוְגַםהַגְּמַלִּיםהִשְׁקָתָה׃ (Gn 24, 46) — Elle s'est empressée d’abaisser sa cruche de dessus son épaule, et elle a dit: Bois, et je donnerai aussi à boire à tes chameaux. J'ai bu, et elle a aussi donné à boire à mes chameaux. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַתֹּאמֶררָחֵלדָּנַנִּיאֱלֹהִיםוְגַםשָׁמַעבְּקֹלִיוַיִּתֶּן־לִיבֵּןעַל־כֵּןקָרְאָהשְׁמוֹדָּן׃ (Gn 30, 6) — Rachel dit: Dieu m'a rendu justice, il a entendu ma voix, et il m'a donné un fils. C'est pourquoi elle l’appela du nom de Dan. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיָּשֻׁבוּהַמַּלְאָכִיםאֶל־יַעֲקֹבלֵאמֹרבָּאנוּאֶל־אָחִיךָאֶל־עֵשָׂווְגַםהֹלֵךְלִקְרָאתְךָוְאַרְבַּע־מֵאוֹתאִישׁעִמּוֹ׃ (Gn 32, 7) — Les messagers revinrent auprès de Jacob, en disant: Nous sommes allés vers ton frère Ésaü; et il marche à ta rencontre, avec quatre cents hommes. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיָּשָׁבאֶל־יְהוּדָהוַיֹּאמֶרלֹאמְצָאתִיהָוְגַםאַנְשֵׁיהַמָּקוֹםאָמְרוּלֹא־הָיְתָהבָזֶהקְדֵשָׁה׃ (Gn 38, 22) — Il retourna auprès de Juda, et dit: Je ne l’ai pas trouvée, et même les gens du lieu ont dit: Il n'y a point eu ici de prostituée. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיְהִיכְּמִשְׁלֹשׁחֳדָשִׁיםוַיֻּגַּדלִיהוּדָהלֵאמֹרזָנְתָהתָּמָרכַּלָּתֶךָוְגַםהִנֵּההָרָהלִזְנוּנִיםוַיֹּאמֶריְהוּדָההוֹצִיאוּהָוְתִשָּׂרֵף׃ (Gn 38, 24) — Environ trois mois après, on vint dire à Juda: Tamar, ta belle-fille, s'est prostituée, et même la voilà enceinte à la suite de sa prostitution. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu’elle soit brûlée. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֹּאמֶראֶל־אֶחָיוהוּשַׁבכַּסְפִּיוְגַםהִנֵּהבְאַמְתַּחְתִּיוַיֵּצֵאלִבָּםוַיֶּחֶרְדוּאִישׁאֶל־אָחִיולֵאמֹרמַה־זֹּאתעָשָׂהאֱלֹהִיםלָנוּ׃ (Gn 42, 28) — Il dit à ses frères: Mon argent a été rendu, et le voici dans mon sac. Alors leur cœur fut en défaillance; et ils se dirent l’un à l’autre, en tremblant: qu’est-ce que Dieu nous a fait? (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "גם" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de גם" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "וְגַם, וְגַם־" }, { "ipa": "*/və.gam/, */və.gam/" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "וגם" } { "categories": [ "Formes de conjonctions en hébreu ancien", "hébreu ancien" ], "forms": [ { "form": "גם", "raw_tags": [ "Mot", "Conjonction de base" ] }, { "form": "ɣam", "raw_tags": [ "Prononciation", "Conjonction de base" ] }, { "form": "aussi", "raw_tags": [ "Sens :Modèle:!-", "Conjonction de base" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "conj", "pos_title": "Forme de conjonction 2", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וְגַם־לְלוֹטהַהֹלֵךְאֶת־אַבְרָםהָיָהצֹאן־וּבָקָרוְאֹהָלִים׃ (Gn 13, 5) — Lot, qui voyageait avec Abram, avait aussi des brebis, des bœufs et des tentes. (Trad. Segond)" }, { "text": "וְגַם־אָמְנָהאֲחֹתִיבַת־אָבִיהִואאַךְלֹאבַת־אִמִּיוַתְּהִי־לִילְאִשָּׁה׃ (Gn 20, 12) — De plus, il est vrai qu’elle est ma sœur, fille de mon père; seulement, elle n'est pas fille de ma mère; et elle est devenue ma femme. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֹּאמֶראֲבִימֶלֶךְלֹאיָדַעְתִּימִיעָשָׂהאֶת־הַדָּבָרהַזֶּהוְגַם־אַתָּהלֹא־הִגַּדְתָּלִּיוְגַםאָנֹכִילֹאשָׁמַעְתִּיבִּלְתִּיהַיּוֹם׃ (Gn 21, 26) — Abimélec répondit: J'ignore qui a fait cette chose-là; tu ne m'en as point informé, et moi, je ne l’apprends qu’aujourd’hui. (Trad. Segond)" }, { "text": "וְהָיָההַנַּעֲרָאֲשֶׁראֹמַראֵלֶיהָהַטִּי־נָאכַדֵּךְוְאֶשְׁתֶּהוְאָמְרָהשְׁתֵהוְגַם־גְּמַלֶּיךָאַשְׁקֶהאֹתָהּהֹכַחְתָּלְעַבְדְּךָלְיִצְחָקוּבָהּאֵדַעכִּי־עָשִׂיתָחֶסֶדעִם־אֲדֹנִי׃ (Gn 24, 14) — Que la jeune fille à laquelle je dirai: Penche ta cruche, je te prie, pour que je boive, et qui répondra: Bois, et je donnerai aussi à boire à tes chameaux, soit celle que tu as destinée à ton serviteur Isaac! Et par là je connaîtrai que tu uses de bonté envers mon seigneur. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַתְּמַהֵרוַתּוֹרֶדכַּדָּהּמֵעָלֶיהָוַתֹּאמֶרשְׁתֵהוְגַם־גְּמַלֶּיךָאַשְׁקֶהוָאֵשְׁתְּוְגַםהַגְּמַלִּיםהִשְׁקָתָה׃ (Gn 24, 46) — Elle s'est empressée d’abaisser sa cruche de dessus son épaule, et elle a dit: Bois, et je donnerai aussi à boire à tes chameaux. J'ai bu, et elle a aussi donné à boire à mes chameaux. (Trad. Segond)" }, { "text": "וְהִנֵּהאֲנַחְנוּמְאַלְּמִיםאֲלֻמִּיםבְּתוֹךְהַשָּׂדֶהוְהִנֵּהקָמָהאֲלֻמָּתִיוְגַם־נִצָּבָהוְהִנֵּהתְסֻבֶּינָהאֲלֻמֹּתֵיכֶםוַתִּשְׁתַּחֲוֶיןָלַאֲלֻמָּתִי׃ (Gn 37, 7) — Nous étions à lier des gerbes au milieu des champs; et voici, ma gerbe se leva et se tint debout, et vos gerbes l’entourèrent et se prosternèrent devant elle. (Trad. Segond)" }, { "text": "כִּי־גֻנֹּבגֻּנַּבְתִּימֵאֶרֶץהָעִבְרִיםוְגַם־פֹּהלֹא־עָשִׂיתִימְאוּמָהכִּי־שָׂמוּאֹתִיבַּבּוֹר׃ (Gn 40, 15) — Car j'ai été enlevé du pays des Hébreux, et ici même je n'ai rien fait pour être mis en prison. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיַּעַןרְאוּבֵןאֹתָםלֵאמֹרהֲלוֹאאָמַרְתִּיאֲלֵיכֶםלֵאמֹראַל־תֶּחֶטְאוּבַיֶּלֶדוְלֹאשְׁמַעְתֶּםוְגַם־דָּמוֹהִנֵּהנִדְרָשׁ׃ (Gn 42, 22) — Ruben, prenant la parole, leur dit: Ne vous disais-je pas: Ne commettez point un crime envers cet enfant? Mais vous n'avez point écouté. Et voici, son sang est redemandé. (Trad. Segond)" }, { "text": "אֲשֶׁריִמָּצֵאאִתּוֹמֵעֲבָדֶיךָוָמֵתוְגַם־אֲנַחְנוּנִהְיֶהלַאדֹנִילַעֲבָדִים׃ (Gn 44, 9) — Que celui de tes serviteurs sur qui se trouvera la coupe meure, et que nous soyons nous-mêmes esclaves de mon seigneur! (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיְמָאֵןאָבִיווַיֹּאמֶריָדַעְתִּיבְנִייָדַעְתִּיגַּם־הוּאיִהְיֶה־לְּעָםוְגַם־הוּאיִגְדָּלוְאוּלָםאָחִיוהַקָּטֹןיִגְדַּלמִמֶּנּוּוְזַרְעוֹיִהְיֶהמְלֹא־הַגּוֹיִם׃ (Gn 48, 19) — Son père refusa, et dit: Je le sais, mon fils, je le sais; lui aussi deviendra un peuple, lui aussi sera grand; mais son frère cadet sera plus grand que lui, et sa postérité deviendra une multitude de nations. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "גם" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de גם" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "וְגַם, וְגַם־" }, { "ipa": "*/və.gam/, */və.gam/" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "וגם" }
Download raw JSONL data for וגם meaning in Hébreu ancien (11.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Hébreu ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.